Ca folclorist, studiile lui majore - "Folclor din judetul Lapusna", "Literatura populara a satului Iurceni", "Cercetari folclorice pe valea Nistrului-de-Jos", "Doua variante basarabene la basmul 'Harap-Alb' al lui Ion Creanga", "Datinele de Craciun si Anul nou pe valea Nistrului-de-Jos", "Amintiri din razboiul mondial (Adunate de la soldatii moldoveni din comuna Cornova, jud. Orhei)", carora li se adauga alte aproximativ douazeci de articole de mai mici dimensiuni, atesta agerimea unwi priviri care vede dinauntru, intens, fara a o īnfrumuseta sau reduce, cultura populara basarabeana īn toata complexitatea ei. O cultura care se modernizeaza de mai bine de un secol, īn care Craciunul si Anul nou s-au "posomorīt" (caci nu se mai aud vocile copiilor cīntīnd colinde), iar jocul, lipsit de strigaturi, e de acum "mut". In care, femeile lucrīnd la cīmp cot la cot cu barbatii, dispare industria casnica de confectionare a īmbracamintii si, implicit, portul national. Unirea e, īn parte, si ea una din cauzele istovirii folclorului basarabean. La numai cītiva ani dupa 1920, flacaii si fetele nu mai cīntau decīt "cāntisi din Regat" pe care cei dintīi le deprinsesera īn armata. In contratimp si pe un alt plan, Unirea a diminuat īn unele zone basarabene un dinamism economic anterior care se cere refacut, insista acelasi Stefanuca. Astfel, regiunea Nistrului de Jos, īnainte legata prin fluvii de patru orase (Odesa, Tiraspol, Tighina si Cetatea Alba) devine pe zi ce trece un tinut izolat care va trebui ajutat sa revina la formele active anterioare. Cei care se vor apleca asupra paginilor scrise de folcloristul si sociologul Stefanuca le vor descoperi neasteptat de actuale si de pline de īnvataminte. NOTE 1 I.D. Ciobanu, "Cīte ceva despre limba", Moldova socialista, 1938, 6 iunie, p. 2. 2 Cf. Prigovor Verhovnogo suda MSSR ot 13 aprelja 1941 g., TGA MSSR, fond 3085, no opisi 2, ed. hr. 8318, p. 7. Cu exceptia lui Stefanuca, care a insistat īn a-si exercita dreptul de a se apara īn limba romāna si a vorbit cu traducator, judecatorii neīntelegīnd-o, toti ceilalti au depus īn limba rusa. Fragmentul citat, ca si toate cele care urmeaza, apare īn traducerea lui Botezatu si Hīncu īn volumul I din Petre V. Stefanuca. Folclor si traditii populare la care vor trimite de acum īnainte paginile īntre paranteze.. 3 Cf. SR IV (1942), nr. 7-12 (iulie-decembrie), p. 565-568. |